Thursday, February 19, 2026

making the aron

The gemara (Yoma 3b) presents a stira in pesukim with regards to who was supposed to make the aron:

אַבָּא חָנָן אָמַר מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר, כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר: ״וְעָשִׂיתָ לְּךָ אֲרוֹן עֵץ״, וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר: ״וְעָשׂוּ אֲרוֹן עֲצֵי שִׁטִּים״, הָא כֵּיצַד?

The gemara answers

כָּאן בִּזְמַן שֶׁיִּשְׂרָאֵל עוֹשִׂין רְצוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם, כָּאן בִּזְמַן שֶׁאֵין עוֹשִׂין רְצוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם

Rashi explains that when Klal Yisrael are doing the right thing, then they get credit for the aron; if, however, they are not behaving properly, then the credit goes to Moshe alone.

R' Shmuel Kushlevitz in Netivot Shmuel suggests derech derush a take away lesson from this gemara as Rashi reads it. When the tzibur is cooperative, עוֹשִׂין רְצוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם, a leader can sit on the sidelines and inspire and cheerlead and let the people run with the ball on their own, ְוְעָשׂוּ אֲרוֹן עֲצֵי שִׁטִּים However, where the tzibur does not want to pitch in and is not moved to contribute and work, אֵין עוֹשִׂין רְצוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם, then a leader has to not be afraid to jump in and get his hands dirty. It's not enough to sit on the sidelines and cheerlead; he has to take the reins and ְעָשִׂיתָ לְּךָ אֲרוֹן עֵץ, do the job.

Maharasha, however, explains the gemara exactly in the opposite way. When Bn"Y are עוֹשִׂין רְצוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם, it means that they are living up to and fulfilling the vision of Moshe Rabeinu. In that case, it is correct to say ְעָשִׂיתָ לְּךָ אֲרוֹן עֵץ because their work is imbued with the same spirit as if Moshe himself were doing it. If, however, Bn"Y are אֵין עוֹשִׂין רְצוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם, then it is וְעָשׂוּ אֲרוֹן עֲצֵי שִׁטִּים because their work is a far cry from the effort and results that Moshe would have achieved and reflects their own shortcomings.

Ramban and Rashi are bothered by why we need the וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ at the end of the pasuk כְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתְךָ֔ אֵ֚ת תַּבְנִ֣ית הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֵ֖ת תַּבְנִ֣ית כׇּל־כֵּלָ֑יו וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ. Rashi comments that it is a mitzvah l'doros that whenever klei ha'mikdash are made, it should be like those shown to Moshe. Ramban writes:

על דרך הפשט אין צורך לכל זה, אבל בא הכפל לחזוק וזירוז, אמר: ועשו לי מקדש (שמות כ״ה:ח׳) – בית וכלים כמקדש מלך ובית ממלכה (עמוס ז׳:י״ג), ושכנתי בתוכם (שמות כ״ה:ח׳) – בבית ובכסא הכבוד אשר יעשו לי שם, ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן הזה אשר אמרתי שאשכון בו בתוכם, ואת תבנית כל כליו. וכפל וכן תעשו – כלכם בזריזות וחריצות, והוא כהכפל: ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה ה׳ את משה כן עשו (שמות ל״ט:ל״ב), כי מפני שהוא צואה אמר וכן תעשו.

Maharasha I think is in the spirit of this Ramban. Hashem was telling Moshe that כְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתְךָ֔, in accordance with your vision of what a makom mikdash should be, your ideals, your goal, 
וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ, that should be how the people fulfill the task.

No comments:

Post a Comment